Populární témata
#
Bonk Eco continues to show strength amid $USELESS rally
#
Pump.fun to raise $1B token sale, traders speculating on airdrop
#
Boop.Fun leading the way with a new launchpad on Solana.
Později jsem do této výzvy k překladu přidal větu, která dobře funguje při překládání obskurních technických článků a pomáhá vysvětlit některé technické termíny:
> - Vhodný výklad: Pokud se jedná o technický termín, který je pro běžné lidi obtížně pochopitelný nebo obtížně pochopitelný kvůli kulturním rozdílům, vytvořte více poznámek pro lepší pochopení a část anotace je zabalena do závorek a tučně
Podívejte se na celou výzvu v komentářích:

20. 8. 2025
Pohotová slova bohů jsou příliš zbožná, píšu to jako obyčejný člověk vědy a techniky, pohotový styl je takový:
---
Přepište prosím následující anglický článek do plynulé a poutavé zjednodušené čínštiny.
Základní požadavky:
- Reader & Style: Zaměřeno na běžného čtenáře se zájmem o umělou inteligenci. Styl by měl být jako vyprávění příběhů, jasný a snadno srozumitelný, ne psaní akademických prací.
- Přesnost na prvním místě: Základní fakta, data a logika musí být přesně stejné jako původní text.
- Plynulost: Upřednostňujte autentický čínský slovosled. Rozdělte dlouhé anglické věty na přirozenější čínské krátké věty.
- Terminologické standardy: Technická terminologie používá průmyslově uznávané standardní překlady (např. "LLM" -> "velký jazykový model"). Když se objeví poprvé, je původní anglický text přidán do závorek za překlad.
- Zachovat formátování: Zachovejte formátování původního textu Markdown, jako jsou nadpisy, tučné písmo a kurzíva.


Přepište prosím následující anglický článek do plynulé a poutavé zjednodušené čínštiny.
Základní požadavky:
- Reader & Style: Zaměřeno na běžného čtenáře se zájmem o umělou inteligenci. Styl by měl být jako vyprávění příběhů, jasný a snadno srozumitelný, ne psaní akademických prací.
- Přesnost na prvním místě: Základní fakta, data a logika musí být přesně stejné jako původní text.
- Plynulost: Upřednostňujte autentický čínský slovosled. Rozdělte dlouhé anglické věty na přirozenější čínské krátké věty.
- Terminologické standardy: Technická terminologie používá průmyslově uznávané standardní překlady (např. "overfitting" -> "overfitting"). Když se objeví poprvé, je původní anglický text přidán do závorek za překlad.
- Zachovat formátování: Zachovat původní text ve formátu Markdown, jako jsou nadpisy, tučné písmo, kurzíva a obrázky.
- Vhodný výklad: Pokud se jedná o technický termín, který je pro běžné lidi obtížně pochopitelný nebo obtížně pochopitelný kvůli kulturním rozdílům, vytvořte pro lepší pochopení více anotací a část anotace je zabalena do závorek a tučně
Běžná slova:
- AI Agent - > AI agent
- LLM -> Velké jazykové modely
- Vibe kódování -> Senzorické programování
- Hořká lekce -> Hořká lekce
- Kontextové inženýrství -> Kontextové inženýrství
Nyní přepište následující:

16,38K
Top
Hodnocení
Oblíbené