Trend-Themen
#
Bonk Eco continues to show strength amid $USELESS rally
#
Pump.fun to raise $1B token sale, traders speculating on airdrop
#
Boop.Fun leading the way with a new launchpad on Solana.
Ich habe später einen Satz zu diesem Übersetzungshinweis hinzugefügt, der beim Übersetzen von schwer verständlichen technischen Artikeln sehr gut funktioniert und hilft, einige Fachbegriffe zu erklären:
> - Angemessene Interpretation: Wenn es sich um Fachbegriffe handelt, die für Laien schwer verständlich sind oder aufgrund kultureller Unterschiede schwer zu verstehen sind, sollten mehr Anmerkungen gemacht werden, um ein besseres Verständnis zu ermöglichen. Die Anmerkungen sollten in Klammern gesetzt und fett hervorgehoben werden.
Die vollständigen Hinweise finden Sie in den Kommentaren:

20. Aug. 2025
Die Hinweise des Meisters sind zu mystisch. Wenn ich als gewöhnlicher Ingenieur schreiben würde, wäre der Stil der Hinweise so:
---
Bitte schreiben Sie den folgenden englischen Artikel um, sodass er in einfaches, flüssiges und fesselndes Deutsch übersetzt wird.
Kernanforderungen:
- Leser und Stil: Zielgruppe sind gewöhnliche Leser, die an KI interessiert sind. Der Stil sollte erzählerisch, klar und verständlich sein, nicht wie eine akademische Arbeit.
- Genauigkeit zuerst: Die Kernfakten, Daten und Logik müssen mit dem Originaltext vollständig übereinstimmen.
- Flüssiger Schreibstil: Bevorzugen Sie die Verwendung einer natürlichen deutschen Satzstruktur. Zerlegen Sie lange englische Sätze in kürzere, natürlichere deutsche Sätze.
- Terminologiestandard: Verwenden Sie für Fachbegriffe die branchenüblichen Standardübersetzungen (z. B. `LLM` -> `großes Sprachmodell`). Bei der ersten Erwähnung fügen Sie in Klammern die englische Originalbezeichnung hinzu.
- Format beibehalten: Behalten Sie die Formatierung des Originals wie Titel, Fett- und Kursivschrift im Markdown-Format bei.


Bitte schreiben Sie den folgenden englischen Artikel um, sodass er in einfaches, flüssiges und fesselndes Hochchinesisch umgewandelt wird.
Kernanforderungen:
- Leser und Stil: Zielgruppe sind gewöhnliche Leser, die an KI interessiert sind. Der Stil sollte erzählerisch, klar und verständlich sein, nicht wie eine akademische Arbeit.
- Genauigkeit an erster Stelle: Die Kernfakten, Daten und Logik müssen mit dem Originaltext vollständig übereinstimmen.
- Flüssiger Schreibstil: Bevorzugen Sie die Verwendung einer natürlichen chinesischen Satzstruktur. Zerlegen Sie lange englische Sätze in kürzere, natürlichere chinesische Sätze.
- Terminologiestandard: Fachbegriffe sollten in der branchenüblichen Übersetzung verwendet werden (z. B. `overfitting` -> `过拟合`). Bei der ersten Erwähnung sollte der englische Originalbegriff in Klammern nach der Übersetzung hinzugefügt werden.
- Format beibehalten: Behalten Sie die Formatierung des Originals bei, einschließlich Titel, Fettdruck, Kursivschrift, Bilder usw.
- Angemessene Interpretation: Wenn Fachbegriffe für Laien schwer verständlich sind oder aufgrund kultureller Unterschiede schwer zu verstehen sind, geben Sie mehr Anmerkungen für ein besseres Verständnis. Die Anmerkungen sollten in Klammern gesetzt und fett hervorgehoben werden.
Gängige Begriffe:
- AI Agent -> AI 智能体
- LLM -> 大语言模型
- Vibe Coding -> 凭感觉编程
- the Bitter Lesson -> 苦涩的教训
- Context Engineering -> 上下文工程
Bitte schreiben Sie nun den folgenden Inhalt um:

35,68K
Top
Ranking
Favoriten