Tôi đã thêm một câu vào gợi ý dịch này, khi dịch một số bài viết kỹ thuật khó hiểu, nó rất hiệu quả, có thể giúp giải thích một số thuật ngữ chuyên ngành: > - Giải thích hợp lý: Nếu là thuật ngữ chuyên ngành khó hiểu đối với người bình thường hoặc do sự khác biệt văn hóa dẫn đến khó hiểu, hãy đưa ra nhiều chú thích hơn để hiểu rõ hơn, phần chú thích được bao bọc trong dấu ngoặc và in đậm. Xem gợi ý đầy đủ trong bình luận:
宝玉
宝玉20 thg 8, 2025
Gợi ý của đại thần thật tuyệt vời, nếu tôi là một chàng trai kỹ thuật bình thường viết thì phong cách gợi ý sẽ như thế này: --- Xin hãy viết lại bài báo tiếng Anh dưới đây thành tiếng Trung giản thể dễ hiểu, mạch lạc và hấp dẫn. Yêu cầu cốt lõi: - Đối tượng độc giả và phong cách: Nhắm đến những độc giả bình thường quan tâm đến AI. Phong cách phải giống như kể chuyện, rõ ràng dễ hiểu, chứ không phải viết luận văn học thuật. - Độ chính xác là hàng đầu: Các sự kiện, dữ liệu và logic cốt lõi phải hoàn toàn nhất quán với nguyên bản. - Văn phong mạch lạc: Ưu tiên sử dụng trật tự câu tiếng Trung tự nhiên. Chia nhỏ các câu dài trong tiếng Anh thành các câu ngắn tự nhiên hơn trong tiếng Trung. - Thuật ngữ chuẩn: Sử dụng bản dịch chuẩn được công nhận trong ngành cho các thuật ngữ chuyên môn (ví dụ: `LLM` -> `Mô hình ngôn ngữ lớn`). Khi xuất hiện lần đầu, hãy chú thích bản gốc tiếng Anh trong ngoặc sau bản dịch. - Giữ nguyên định dạng: Giữ nguyên tiêu đề, chữ in đậm, chữ nghiêng và các định dạng Markdown khác của nguyên bản.
Xin hãy viết lại bài viết tiếng Anh dưới đây thành tiếng Trung giản thể dễ hiểu, mạch lạc và hấp dẫn. Yêu cầu cốt lõi: - Đối tượng và phong cách: Nhắm đến độc giả bình thường quan tâm đến AI. Phong cách nên giống như kể chuyện, rõ ràng và dễ hiểu, không phải viết luận văn học thuật. - Độ chính xác là hàng đầu: Các sự kiện, dữ liệu và logic cốt lõi phải hoàn toàn nhất quán với văn bản gốc. - Dòng văn mạch lạc: Ưu tiên sử dụng trật tự câu tự nhiên của tiếng Trung. Chia nhỏ các câu dài trong tiếng Anh thành các câu ngắn tự nhiên hơn trong tiếng Trung. - Thuật ngữ chuẩn: Sử dụng bản dịch chuẩn được công nhận trong ngành cho các thuật ngữ chuyên môn (ví dụ: `overfitting` -> `过拟合`). Khi xuất hiện lần đầu, ghi chú bản gốc bằng tiếng Anh trong ngoặc sau bản dịch. - Giữ nguyên định dạng: Giữ nguyên tiêu đề, chữ in đậm, chữ nghiêng, hình ảnh và các định dạng Markdown khác của văn bản gốc. - Giải thích hợp lý: Nếu có thuật ngữ chuyên môn khó hiểu đối với người bình thường hoặc do sự khác biệt văn hóa dẫn đến khó hiểu, hãy đưa ra nhiều chú thích hơn để dễ hiểu hơn, phần chú thích được bao bọc trong ngoặc và in đậm. Từ vựng thường dùng: - AI Agent -> AI 智能体 - LLM -> 大语言模型 - Vibe Coding -> 凭感觉编程 - the Bitter Lesson -> 苦涩的教训 - Context Engineering -> 上下文工程 Bây giờ hãy viết lại nội dung dưới đây:
35,86K