Popularne tematy
#
Bonk Eco continues to show strength amid $USELESS rally
#
Pump.fun to raise $1B token sale, traders speculating on airdrop
#
Boop.Fun leading the way with a new launchpad on Solana.
《Obserwacje dzieci w Chinach i USA》 „Daj mi wyjaśnienie”
„… ale musisz mi dać wyjaśnienie.”
„Tylko nie mów moim rodzicom.”
„Pomyśl, co twoi rodzice powiedzą o tobie.”
Kiedyś, rozmawiając z date o mansplainingu (czyli mężczyźni tłumaczą wszystko kobietom w nieodpowiednich sytuacjach, w chińskim może to być bliskie „ojcowskiego stylu”), próbowałem wyjaśnić mu pojęcie „daj mi wyjaśnienie”, dopiero wtedy zdałem sobie sprawę, że to zdanie jest wszechobecne w chińskim kontekście, ale w angielskim świecie nie ma dobrego tłumaczenia.
„Jesteś mi winien wyjaśnienie” „Czy możesz uzasadnić ...(to, co zrobiłeś)” w angielskim ma bardzo silny emocjonalny ładunek oskarżający, oznacza, że przekroczyłeś granice, popełniłeś błąd i musisz za to ponieść odpowiedzialność. A w chińskim kontekście „daj mi wyjaśnienie” jest często codziennością i czymś oczywistym, nie dlatego, że zrobiłeś coś złego, ale dlatego, że cokolwiek robisz, musisz dać innym jakieś wyjaśnienie. To nie jest po to, aby cię zrozumieć, ale aby potwierdzić, czy „jesteś pod kontrolą”. Nawet jeśli chcesz tylko zmienić kierunek studiów, przeprowadzić się do innego miasta lub poślubić później. Brzmi jak poczucie odpowiedzialności, ale w rzeczywistości jest to alienująca dyscyplina indywidualnej wolności w wschodnioazjatyckim kolektywistycznym autorytaryzmie. „Daj mi wyjaśnienie” to ukryty społeczny KPI, od trzech ciotek i dalekich krewnych, po HRBP i byłe dziewczyny współpracowników, w różnych relacjach jest wszechobecne.
Tak jak dzieci nie mają prawa wyboru narodzin, nie każdy rodzic nadaje się na rodzica. Ale ta społeczna rola rodzica jest naturalnie obdarzona niemal nieograniczoną absolutną władzą, szczególnie w społeczeństwie wschodnioazjatyckim. Kiedy przyzwyczajamy się do tego, że musimy „wyjaśniać” każdy krok, stopniowo tracimy prawo do „nie tłumaczenia się”. A każda utrata „momentu, w którym nie musisz się tłumaczyć”, w rzeczywistości osłabia nasze poczucie sprawczości w świecie i naszą podmiotowość.
Osoby dorosłe, które brakuje podmiotowości, mają zasadniczo dwa typy: jedna grupa zawsze opowiada sobie wewnętrznie, „Robię to, ponieważ (moi rodzice/żona/szef/firma)…” „Nie miałem wyboru…” Podstawowa logika polega na tym, że używają perspektywy „byłem…” aby uciec od prawdziwego wyboru.
Druga grupa to ci, którzy bez różnicy wymagają wyjaśnień, często pytają innych „Dlaczego nie dajesz mi wyjaśnienia?” „Co to znaczy, że nie mówisz?” Tacy ludzie nie mają poczucia granic, ponieważ w procesie dorastania ich granice nigdy nie były szanowane.
Te dwa różne wyrażenia osobowości pochodzą z podobnej przeszłości: nie pozwolono im żyć tylko dla siebie. Prawdziwa wolność to nie to, co możesz zrobić, ale to, że nie musisz tłumaczyć, dlaczego to robisz. Proces dorastania to może być przejście od „ciągłego dawania wyjaśnień innym” do „zaczynania dawania wyjaśnień sobie”.
W angielskim jest słowo, które bardzo lubię, nazywa się „Unfuckablewith”, nie oznacza, że nie powinieneś nikogo denerwować, ale że w końcu możesz w spokoju powiedzieć w swoim wnętrzu:
„Nie muszę się tłumaczyć z tego, co robię, ani nikomu nic wyjaśniać.”
Przetłumaczone na chiński to mniej więcej:
„Co cię to obchodzi?”
„Co mnie to obchodzi?” 🤣
Życzę wszystkim udanego weekendu. Starajmy się, aby „Obserwacje” były co tydzień.


20 paź, 01:59
《中美小孩观察录》「松弛感」
「松弛感」这个颇有氛围的形容可能是大脑DMN区域从小没有被抑制的一个长大的后的体现. (Default Mode Network, DMN)是大脑里一片在“发呆、走神、做白日梦、自由联想”时最活跃的区域。DMN帮助我们把记忆碎片,编织进一条更长的个人叙事:我是谁, 我要去哪里, 我为什么要去那里
童年的环境,往往早已在潜意识层面决定了一个人是否拥有“松弛感” 两条关键的反馈路径尤其重要 -
1. 对“犯错”的容忍度: 若外界的反馈让孩子把错误视为威胁和危险信号, 长期处在威胁检测的自证循环中,DMN被压抑,想象力匮乏的同时大脑永远处在错误修正的无线循环里, 一生都在“防御性优化”中生存
2. 对“无用时间”的允许: 不允许时间毫无意义地流逝(
但是“有意义”的定义永远是大人的定义... )DMN也会被抑制 于是你学会了过度警觉/快速执行/永远在证明自己“没有浪费时间”
长大后,这种人对所有外部的信号输入信号非常警觉, 往往成为了高效能、无趣的“任务机器”, 指哪打哪, 局限在对非常有限的各种人事物的解构中和无限的外部信号处理中. 但很难构建出比自己更大的东西
松弛感可能本质上是一种神经系统层面的安全感. 它让我们敢于“浪费”时间,也敢于犯错. 正如confidence coming from being comfortable. 是因为我们知道, 真正的成长往往就藏在那些“看似无用”的时刻里, 真正的精进来自于无数次被人群嘲的试错.
dodaj: mansplaining w wielu przypadkach jest siłą seksualną, a "daj mi wyjaśnienie, mężczyzna" to już w ogóle, proszę o uwagę 😭
20,82K
Najlepsze
Ranking
Ulubione
