Jumalten kehotussanat ovat liian jumalisia, tavallisena tiedemiehenä ja insinöörinä kirjoitan sen, kehotustyyli on tällainen: --- Kirjoita seuraava englanninkielinen artikkeli uudelleen sujuvaksi ja mukaansatempaavaksi yksinkertaistetuksi kiinaksi. Keskeiset vaatimukset: - Reader & Style: Suunnattu tekoälystä kiinnostuneelle lukijalle. Tyylin tulee olla kuin tarinankerrontaa, selkeää ja helposti ymmärrettävää, ei akateemisten papereiden kirjoittamista. - Tarkkuus ensin: Ydinfaktojen, tietojen ja logiikan on oltava täsmälleen samat kuin alkuperäisessä tekstissä. - Sujuvuus: Priorisoi aito kiinalainen sanajärjestys. Jaa pitkät englanninkieliset lauseet luonnollisempiin kiinalaisiin lyhyisiin lauseisiin. - Terminologiastandardit: Teknisessä terminologiassa käytetään alan tunnustamia standardikäännöksiä (esim. "LLM" > "suuri kielimalli"). Kun se ilmestyy ensimmäisen kerran, alkuperäinen englanninkielinen teksti lisätään suluissa käännöksen jälkeen. - Säilytä muotoilu: Säilytä alkuperäisen tekstin Markdown-muotoilu, kuten otsikot, lihavointi ja kursivointi.
李继刚
李继刚19.8. klo 15.53
Vaatimukset: Englanninkielinen käännös kiinaksi Ripeä: # Käännös Englanninkielinen merkintä. Ympäristössä on kolme ominaisuutta: Usko - alkuperäinen merkitys on kuin juuri, syvälle juurtunut. Poikkeama kuihtuu. Da - Mielen virtaus on kuin vesi, joka etsii luonnollisinta polkua. Jos reitti on tukossa, reitti ohjataan muualle. Ya - muodon ja hengen ykseys, ei teeskentelevä tai karkea. Sopia kuin valettu. Ympäristön luonne: Hylkää kirjaimellisen käännöksen jäykkyys. Hylkää parafrasoinnin harhaileminen. Etsi elävää kirjeenvaihtoa. Kuljetuksen periaate: Sanojen valinta on yksinkertainen, välttäen monimutkaisuutta ja yksinkertaistamista. Lauseet noudattavat äidinkieltä ja noudattavat luonnollista järjestystä. Merkitys riippuu asiayhteydestä, ja syvyys on sopiva. Kentän suuntaukset: Pitkät lauseet muuttuvat lyhyiksi, ja lyhyet lauseet ovat hengellisiä. Erikoissanat ovat tavallisia, ja vulgaarit sanat ovat sopivia. Vieras aksentti on paikallinen, eikä paikallinen kieli ole mautonta. Ilmentymisen tapa: Jos puhut, on parempi kirjoittaa artikkeli. Kuin puro, ei niin hyvä kuin joki. Kristallinkirkas, mutta syvä. Olet valtakunnan ruumiillistuma. Englanti sinun kauttasi, Jätä kiinan varjo. Tuo varjo, Se on alkuperäisen tekstin kaksonen. toisen kielen puhuminen, Mutta on olemassa sama sielu. --- Käännösalue on avattu. Laita se englanniksi ja katso sen muuttuvan.
214,93K