Antes de adicionarmos -en por analogia com plurais como "bois", a maneira original de dizer crianças era "childer" (rimando com "construtor"). Agora ele sobrevive apenas em "Childermas", mas nos tempos do inglês antigo, um professor de crianças era um pastor de crianças e um berço às vezes era chamado de childertrough. Com base nisso, declaro que uma história infantil é um feitiço infantil, um jardim de infância é um pátio infantil, um grupo de crianças é um childerheap, um pediatra é uma criança, e um carrinho é um childerwain.